我推薦如下步驟翻譯本指南,這樣我的腳本就可以快速生成HTML和PDF版本,并且所有翻 譯也可以共存于同一個(gè)倉(cāng)庫(kù)。
克隆源碼,然后針對(duì)不同目標(biāo)?語(yǔ)言的IETF tag創(chuàng)建 一個(gè)目錄。參見(jiàn)?W3C在 國(guó)際化方面的文章?。例如,英語(yǔ)是“en”,日語(yǔ)是“ja”,正體中文是“zh-Hant”。 然后在新建目錄,翻譯這些來(lái)自“en”目錄的?txt
?文件。
例如,將本指南譯為?克林貢語(yǔ)?, 你也許鍵入:
$ git clone git://repo.or.cz/gitmagic.git
$ cd gitmagic
$ mkdir tlh # "tlh" 是克林貢語(yǔ)的IETF語(yǔ)言碼。
$ cd tlh
$ cp ../en/intro.txt .
$ edit intro.txt # 翻譯這個(gè)文件
對(duì)每個(gè)文件都一樣。
打開(kāi)Makefile文件,把語(yǔ)言碼加入TRANSLATIONS
變量,現(xiàn)在你可以時(shí)不時(shí)查看你的工 作:
$ make tlh
$ firefox book-tlh/index.html
經(jīng)常提交你的變更,然后然我知道他們什么時(shí)候完成。GitHub.com提供一個(gè)便于fork “gitmatic”項(xiàng)目的界面,提交你的變更,然后告訴我去合并。
但請(qǐng)按照最適合你的方式做:例如,中文譯者就使用 Google Docs。只要你的工作使更多人看到我的工作,我就高興。
更多建議: