由于新的中英混排方法的引入,這里對于每一個效果提供兩份代碼(如果有必要)。如果沒有特別的需求,應當使用新方法。
保存并用 XeLaTeX 編譯如下文檔,查看效果:
新方法:
\documentclass[UTF8]{ctexart}
\title{你好,world!}
\author{Liam}
\date{\today}
\begin{document}
\maketitle
你好,world!
\end{document}
舊方法:
\documentclass{article}
%
% 設置中文字體
% %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\usepackage[SlantFont,BoldFont,CJKchecksingle,CJKnumber]{xeCJK}
\newcommand\fontnamehei{SimHei}% 黑體
\newcommand\fontnamesong{SimSun}% 宋體
\newcommand\fontnamekai{KaiTi_GB2312}% 楷體
\newcommand\fontnameyahei{Yahei Mono}% 雅黑
\defaultfontfeatures{Mapping=tex-text}
\setCJKmainfont[BoldFont=\fontnamehei,ItalicFont=\fontnamekai]{\fontnamesong}
\setCJKmonofont{\fontnameyahei}
\setCJKsansfont[BoldFont=\fontnamehei]{\fontnameyahei}
%
% 設置標題、作者、日期
% %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\title{你好,world!}
\author{Liam}
\date{\today}
\begin{document}
\maketitle
你好,world!
\end{document}
導言區(qū)復雜了很多,但和之前的文檔主要的區(qū)別只有兩處(新方法只有一處,此處第 2 條)。
xeCJK
宏包的時候,添加了一些可選參數(shù);\newcommand
命令,將系統(tǒng)字體名映射為相應的命令,方便維護;[]
添加了一些可選參數(shù),增強功能。在document
環(huán)境中,除了原本的你好,world!
,還多了一個控制序列maketitle
。這個控制序列能將在導言區(qū)中定義的 標題、作者、日期 按照預定的格式展現(xiàn)出來。
使用
titling
宏包可以修改上述默認格式。參考TeXdoc.
保存并用 XeLaTeX 編譯如下文檔,查看效果:
新方法:
\documentclass[UTF8]{ctexart}
\title{你好,world!}
\author{Liam}
\date{\today}
\begin{document}
\maketitle
\section{你好中國}
中國在 East Asia.
\subsection{Hello Beijing}
北京是 capital of China.
\subsubsection{Hello Dongcheng District}
\paragraph{Tian'anmen Square}
is in the center of Beijing
\subparagraph{Chairman Mao}
is in the center of 天安門廣場。
\subsection{Hello 山東}
\paragraph{山東大學} is one of the best university in 山東。
\end{document}
舊方法:
\documentclass{article}
%
% 設置中文字體
% %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\usepackage[SlantFont,BoldFont,CJKchecksingle,CJKnumber]{xeCJK}
\newcommand\fontnamehei{SimHei}
\newcommand\fontnamesong{SimSun}
\newcommand\fontnamekai{KaiTi_GB2312}%KaiTi
\newcommand\fontnameyahei{Yahei Mono}
\defaultfontfeatures{Mapping=tex-text}
\setCJKmainfont[BoldFont=\fontnamehei,ItalicFont=\fontnamekai]{\fontnamesong}
\setCJKmonofont{\fontnameyahei}
\setCJKsansfont[BoldFont=\fontnamehei]{\fontnameyahei}
%
% 設置標題、作者、日期
% %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\title{你好,world!}
\author{Liam}
\date{\today}
\begin{document}
\maketitle
\section{你好中國}
中國在East Asia.
\subsection{Hello Beijing}
北京是 capital of China.
\subsubsection{Hello Dongcheng District}
\paragraph{Tian'anmen Square}
is in the center of Beijing
\subparagraph{Chairman Mao}
is in the center of 天安門廣場。
\subsection{Hello 山東}
\paragraph{山東大學} is one of the best university in 山東。
\end{document}
在文檔類?article
/ctexart
?中,定義了五個控制序列來調(diào)整行文組織結(jié)構(gòu)。他們分別是
\section{·}
\subsection{·}
\subsubsection{·}
\paragraph{·}
\subparagraph{·}
在
report
/ctexrep
中,還有\chapter{·}
;在文檔類book
/ctexbook
中,還定義了\part{·}
。
在上一節(jié)的文檔中,找到\maketitle
,在它的下面插入控制序列\tableofcontents
,保存并用 XeLaTeX 編譯兩次,觀察效果:
新方法:
\documentclass[UTF8]{ctexart}
\title{你好,world!}
\author{Liam}
\date{\today}
\begin{document}
\maketitle
\tableofcontents
\section{你好中國}
中國在 East Asia.
\subsection{Hello Beijing}
北京是 capital of China.
\subsubsection{Hello Dongcheng District}
\paragraph{Tian'anmen Square}
is in the center of Beijing
\subparagraph{Chairman Mao}
is in the center of 天安門廣場。
\subsection{Hello 山東}
\paragraph{山東大學} is one of the best university in 山東。
\end{document}
舊方法:
\documentclass{article}
%
% 設置中文字體
% %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\usepackage[SlantFont,BoldFont,CJKchecksingle,CJKnumber]{xeCJK}
\newcommand\fontnamehei{SimHei}
\newcommand\fontnamesong{SimSun}
\newcommand\fontnamekai{KaiTi_GB2312}%KaiTi
\newcommand\fontnameyahei{Yahei Mono}
\defaultfontfeatures{Mapping=tex-text}
\setCJKmainfont[BoldFont=\fontnamehei,ItalicFont=\fontnamekai]{\fontnamesong}
\setCJKmonofont{\fontnameyahei}
\setCJKsansfont[BoldFont=\fontnamehei]{\fontnameyahei}
%
% 設置標題、作者、日期
% %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
\title{你好,world!}
\author{Liam}
\date{\today}
\begin{document}
\maketitle
\tableofcontents
\section{你好中國}
中國在East Asia.
中國在East Asia.
\subsection{Hello Beijing}
北京是 capital of China.
\subsubsection{Hello Dongcheng District}
\paragraph{Tian'anmen Square}
is in the center of Beijing
\subparagraph{Chairman Mao}
is in the center of 天安門廣場。
\subsection{Hello 山東}
\paragraph{山東大學} is one of the best university in 山東。
\end{document}
試試交換
\maketitle
和\tableofcontents
的順序,看看會發(fā)生什么。
請注意,在“你好中國”這一節(jié)中,兩次“中國在 East Asia.”中夾有一個空行,但輸出卻只有一個換行并沒有空行。這是因為 LaTeX 將一個換行當做是一個簡單的空格來處理,如果需要換行另起一段,則需要用兩個換行(一個空行)來實現(xiàn)。
更多建議: